PDA

Visualizza Versione Completa : traduzione inglese-italiano messaggio del coach finlandese



Ale 9
27-05-2009, 17:34
Avevo chiesto all'allenatore dell'u20 della finlandia un parere sulla possibile convocazione di un mio giocatore in nazionale. Vorrei capirci di più perchè anche se studio inglese non ci ho capito granchè. Mi sembra di capire che il mio è un potenziale under20 cmq meglio chiedere a qualcuno che ne capisce più di me di inglese per avere una maggiore sicurezza :sisi:


To continue his training, opportunities for the team to race stages. His competitors are almost all excellent, under the coaching so they have a small front side. Great job you are in any case did. I can not promise anything, but the potential is U-20 team.

Io tradurrei

Continua il suo allenamento, le opportunità per la squadra prendono gara. I suoi rivali sono pressochè eccellenti, sotto l'allenamento hanno una piccola possibilità. Hai fatto ogni caso un ottimo lavoro. Io non posso promettere nulla, ma il potenziale è da U20.

Il mio giocatore ha compiuto 19 anni oggi. Ma i suoi rivali intende che sono eccellenti di skill? :asd: Ma cmq in genere li convocano a 19 anni o a 20?

So che gli servono di 19 anni se lo vogliono per tutto il mondiale.. o sbaglio?

Fuencarral
27-05-2009, 18:31
Ah guarda.... credo di poterti aiutare poco.... vivo da un anno in inghilterra, ma un inglese cosi` non l'ho mica mai sentito :asd: :asd: .....

Direi che bisognerebbe prima interpretare la sua traduzione dal finlandese, mi sa... cosi` a occhio ci sta che abbia usato google translator :D

Il senso generale, mi par di capire, e che il tuo giocatore ha delle possibilita.... ma i dettagli rimangono oscuri :sisi:

aggo85
27-05-2009, 18:49
Ah guarda.... credo di poterti aiutare poco.... vivo da un anno in inghilterra, ma un inglese cosi` non l'ho mica mai sentito :asd: :asd: .....

Direi che bisognerebbe prima interpretare la sua traduzione dal finlandese, mi sa... cosi` a occhio ci sta che abbia usato google translator :D


:sisi:

musclemuseum
27-05-2009, 18:52
His competitors are almost all excellent, under the coaching so they have a small front side.

secondo me qui voleva dire che i suoi rivali sono un pelo avanti rispetto a lui, ma sempre "a naso", non ha un buon inglese... se così fosse, spera si becchino un infortunio e saltino uno o due allenamenti:bd:


musclemuseum

Ale 9
27-05-2009, 21:44
Gli ho chiesto quando potrò sapere se verrà convocato e ha detto verso la fine delle qualificazioni :(

Ricky
27-05-2009, 23:12
To continue his training, opportunities for the team to race stages. His competitors are almost all excellent, under the coaching so they have a small front side. Great job you are in any case did. I can not promise anything, but the potential is U-20 team.
Io tradurrei:

Continua ad allenarlo, ha opportunità di arrivare alla nazionale. I suoi rivali sono quasi tutti allenati con l'eccellente, quindi hanno un piccolo vantaggio. In ogni caso stai facendo un buon lavoro. Non posso prometterti niente ma ha il potenziale per raggiungere l'U-20


Naturalmente la traduzione è fatta a naso, visto che ha scritto in una lingua a me sconosciuta :p

Beren
28-05-2009, 13:19
Io tradurrei:

Continua ad allenarlo, ha opportunità di arrivare alla nazionale. I suoi rivali sono quasi tutti allenati con l'eccellente, quindi hanno un piccolo vantaggio. In ogni caso stai facendo un buon lavoro. Non posso prometterti niente ma ha il potenziale per raggiungere l'U-20


Naturalmente la traduzione è fatta a naso, visto che ha scritto in una lingua a me sconosciuta :p

questo è quello che tradurrei anch'io!:sisi: